A globális kommunikáció meghatározása

Tartalomjegyzék:

Anonim

Napjainkban az internet és a kommunikációs technológiák fejlődése új lehetőségeket nyitott mind a nagy, mind a kisvállalkozások számára, amelyek elképzelhetetlenek lettek volna 50 évvel ezelőtt. Egy weboldal és mobiltelefon segítségével bárki eljuthat az új ügyfelekhez, partnerekhez és beszállítókhoz a világ bármely pontján. Azonban az emberekkel való kommunikáció globális szinten nem ugyanaz, mint a helyiekkel való kommunikáció. Nemcsak több technológiai akadályt kell leküzdeni, hanem a nyelvi akadályokat és a kulturális árnyalatokat is meg kell oldani.

Globális kommunikációs meghatározás

A globális kommunikáció a gyökérben ugyanúgy definiálható, mint bármely kommunikáció: az egyik személytől vagy csoporttól egy üzenetet küld a világ bármely pontjára, ami öt lépésből áll:

  1. Egy személy vagy szervezet egy országban üzenetet küld.

  2. Az üzenet kódolva van.

  3. Az üzenet csatornán vagy közegen halad.

  4. A másik ország vevője dekódolja az üzenetet.

  5. A címzett megkapja az üzenetet.

Amikor globálisan kommunikál, általában a kódolás és dekódolás jelenti a problémákat. Mint minden kommunikáció esetében, az üzenet fogadásának biztosítása, ahogy azt a rendeltetésnek megfelelően megtörtént, a feladó felelőssége.

Példák a globális kommunikációra

A globális kommunikáció egyik leggyakoribb formája az e-mail. Az egyik országban szereplő személy üzenetet ír, és rákattint a küldés gombra. Ezután az üzenetet az interneten keresztül a címzettnek küldött csomagokba kódoljuk. Egy másik országban a vevő az e-mail megnyitásával bejelentkezik és dekódolja az üzenetet, és lekéri az üzenetet.

Ha valaki más országból olvassa el cége weblapját, ez is a globális kommunikáció egyik példája. Az üzenetet HTML-ben írják és kódolják, feltöltötték egy szerverre, amelyet az interneten keresztül érnek el és egy webböngésző - és talán egy fordítási plugin - dekódol, mielőtt a címzett olvassa.

Mindkét példában a zaj torzíthatja az üzenetet, vagy megfejthetetlen. Az elektronikus kommunikációban a zaj bármit tartalmazhat az írásoktól, amelyek megváltoztatják a mondat kontextusát egy sikertelen internetkapcsolatra, ami azt eredményezheti, hogy egyáltalán nem kommunikál semmit.

A globális kommunikáció során az üzenet kódolása és dekódolása bonyolultabb lehet, mint amikor a saját országában valakivel kommunikál a nyelvi és kulturális különbségek miatt. Ha a feladó vagy a vevő nem tudja az üzenet küldéséhez használt nyelvet, a fordítási problémák zajt okozhatnak, torzítva az üzenetet. Még a kis kulturális különbségek is növelhetik a zajt. Míg például az amerikaiak többségében az „éljenzés” szót az alkoholfogyasztással társítják, valaki az Egyesült Királyságból informálisan használhatja a szót, hogy köszönetet mondjak, vagy búcsút. A kanadai Quebec-ben az autót gyakran nevezik "un char" -nak, amelyet a legtöbb fordítószolgálat "szekérként" vagy "tartályként" dekódol.

A globális kommunikáció egyre bonyolultabbá válik, ha több különböző kultúrából származó címzett van különböző nyelveken, amelyek ugyanezt az üzenetet kapják, valamint ha több réteg van hozzáadva a csatornához. Például, ha a világ vezetője a világon sugározza a beszédet, az egyik régióból származó emberek örülhetnek a híreknek, míg mások sértőnek találhatják. Ebben az esetben maga a csatorna számos különböző réteget tartalmazhat, mivel a fordítók, hírek, szerkesztők és kommentátorok mindegyike másképpen értelmezi az üzenetet, mielőtt továbbítaná azt a célközönségnek.

Globális kommunikáció az üzleti életben

Mivel olyan sok különböző módon kommunikálhat a globális kontextusban, a vállalkozásoknak szorgalmasnak kell lenniük, hogy minél több lehetséges hibát csökkentsenek, különös tekintettel a nyelvi és kulturális különbségekre.

Mielőtt egy másik országban dolgoznának, a szervezeteknek meg kell ismerniük a különböző kontextusokban felmerülő kulturális különbségeket. Szükség lehet arra, hogy tanácsadókat vegyen fel, akik az adott országban tapasztaltak.

A nagyvállalatok számára, mint egy másik országban elterjedt termékbevezetés, a Deburd Davenport of Purdue University azt javasolja, hogy vegyen fel egy helyi szakembercsoportot az adott országból, beleértve:

  • vállalati ügyvédi iroda

  • protokoll és etikett szakember

  • média tanácsadó

  • emberi erőforrás- és munkajogi szakértő

  • vezetői tanácsadó cég

  • vállalati antropológus

  • piackutató cég

Mindezek a szakemberek betekintést nyerhetnek a helyi törvényekbe és szokásokba, hogy biztosítsák, hogy az új vállalkozás ne vezessen szükségtelen bonyodalmakhoz vagy kötelezettségekhez, amelyek elpusztíthatják a vállalat hírnevét, még mielőtt elkezdenék. Lehet, hogy a kisvállalkozások nem rendelkeznek költségvetéssel ahhoz, hogy szakértői csoportot hozzanak. Azonban még mindig ismerniük kell a helyi törvényeket, a kultúrát és a nyelvet.

Nyelvi akadályok a globális üzleti kommunikációban

Ha valaki a saját nyelvén kommunikál, az Ön felelőssége annak biztosítása, hogy a használt szavak helyesek legyenek. Ez magában foglalja a reklámot és a marketinget is. Az elmúlt néhány évtizedben sok nagy és sikeres vállalat hibázott, amikor lefordította azt, amit egy másik nyelvre szeretne mondani, gyakran sértő, vagy akár vidám eredményekkel. Íme néhány példa néhány fordítási hibára:

  1. Németország: Clairol egy új, „Mist Stick” nevű curlingvasalót forgalmazott. Németül a köd trágyát jelent.
  2. Kína: a Coca-Cola nevét tévesen lefordították, amikor elkezdte eladni termékét a kínainak, akinek azt mondták, hogy "megharapják a viaszrabot."
  3. Etiópia: Amikor Gerber elkezdte értékesíteni a kisbabáit, ugyanazt a címkét használták, mint más országokban, egy aranyos csecsemővel. Etiópiában azonban, ahol nem mindenki írástudó volt, a szokás az volt, hogy a címkén lévő képek csak a jar tartalmát ábrázolták.
  4. Mexikó: Amikor Parker Pen elkezdte forgalmazni tollát a spanyol országnak, mottója: "Nem szivárog a zsebében, és zavarban téged" lett lefordítva: "Nem fog szivárogni a zsebében, és terhes lesz."
  5. Thaiföld: Az Ikea ugyanazt a svéd nevet használta a piacra, hogy a világ minden táján használt termékeit használja. A thaiföldi nevek közül azonban sokan a "szex" -et jelentik, vagy szexuális következményeik vannak, mint a "harmadik bázisra jutás".

Kulturális akadályok a globális üzleti kommunikációban

A kisvállalkozások elsődleges szerepe a globális műveletekben az, hogy egy másik országban működő céget vagy tanácsadót bérelnek, mint például az Egyesült Államokban működő cég, aki Indiában egy szoftverfejlesztő csapatot bérel, és megfizethető áron, mint azok, akik a helyi piacon elérhetők.

A kezdeti beszélgetések során az amerikai menedzser összpontosíthat a projektkövetelményekre, az időkeretekre és a megvalósíthatóságra. Ezzel szemben az indiai vezető jobban összpontosíthat egy szilárd ügyfélszolgálat kialakítására. Miután az amerikai vezető gondosan elmagyarázza a projektkövetelményeket és a megvalósíthatóságot úgy, ahogyan azt hiszi, hogy könnyen érthető, az indiai vezetőnek sok kérdése van, de nem kérdezi meg őket. Ehelyett azt mondja: "Igen", és beleegyezik, hogy vállalja a projektet. Hetekkel később, amikor az indiai csapat befejezi a projekt első szakaszát, nem felel meg az amerikaiak elvárásainak, és a kapcsolat szétesik.

Ezt egy kulturális árnyalat okozza, amelyben az „Igen” szó nem feltétlenül jelentette azt, hogy az indiai vezető mindent megértett, és egyetértett. Egyszerűen csak egy szó volt, amellyel előrelépett a kapcsolat. Ha ezt az amerikai vezető megértette volna, több időt tölthetett volna új kapcsolataik előmozdításában, mielőtt feltételezné, hogy egyetértenek, így elkerülve a problémát.

A globális kommunikációval kapcsolatos komplikációk

A helyi és globális szintű kommunikáció növelése számos következményt jelent a kulturális buktatókon és a nyelvi korlátokon túl. Az egyik példa erre az e-mailek és más üzenetek növekvő száma, melyeket az emberek minden nap megkapnak, amelyek közül sok különböző időzónákból érkezik, gyakran akkor, amikor a címzett még ébren sem tudja őket időben elolvasni. Napjainkban sokan mostanában akár 200 e-mailt is kapnak, ami túl sok ahhoz, hogy figyelmesen olvasson és átgondoltan válaszoljon. Az eredmény az, hogy sok e-mailt csak szkennelnek, mielőtt törlődnek, vagy szűrték volna le a szoftvert, soha nem is olvassák el őket.

Az üzletembereknek gondoskodniuk kell arról, hogy a legfontosabb e-mailek ne veszítsék el a kötetben. Egy potenciális új ügyfél jogos lekérdezése tévedhet a levélszemét miatt. Az üzleti partnerek egyik fontos kérdése elveszhet egy válaszok sorában, amelyek egy nem kapcsolódó szálban voltak. Továbbá e-mail küldése során az üzleti embereknek nincs biztosítékuk arra, hogy az üzenet fogadása és olvasása a címzett számára történik.

A vállalkozások globális kommunikációjának egy másik bonyolultsága a helyi vállalatokkal való verseny közbeni hátrányok leküzdése. Míg a személyes találkozók helyettesíthetők videokonferenciahívásokkal, a testnyelv finomságai nem mindig rögzíthetők a videóra. Például egy végrehajtónak a prezentáció során elrontott elképzelése lényeges olyan vizuális információ, amelyet könnyen el lehet hagyni a videón, különösen akkor, ha az adott ügyvezető abban a pillanatban ki van kapcsolva.

Sok más fontos információ is eltűnik, amikor a világ minden táján kommunikál valakivel. Ha helyben végez üzleti tevékenységet, akkor az üzleti körzetben található cégek között általában elég könnyű megkülönböztetni, amelynek hirdetéseit a hirdetőtáblákon és a helyi rádióban már évek óta észrevették, szemben a város szélén lévő apartmanházban található üzletekkel.. Másrészről, ha egy másik országban található vállalathoz közeledik, előfordulhat, hogy nem kell sokat járnia azzal, amit a honlapján feltüntetnek. A külföldi cégről többet megtudni általában sokkal több idő és kutatás szükséges.

Ezen túlmenően több időt is kell töltenie a külföldi cég székhelye szerinti régió kutatása során. Tudnia kell például:

  • Mennyire erős a valuta?

  • A helyi gazdaság stabil?

  • Vannak-e kereskedelmi megállapodások vagy tarifák, amelyek befolyásolják az Ön üzleti tevékenységét?

  • Milyen jogorvoslatra lesz szükség, ha nem fizetik meg a számlájukat?

  • Hogyan fogja megtudni, hogy vannak-e változások ezekben a válaszokban?

A globális kommunikáció előnyei

A kockázatok ellenére a vállalkozás globális szintű működtetése számos előnnyel jár, ami messze felülmúlja ezeket a kockázatokat. Nemcsak a globális szintű üzleti tevékenység új piacokat nyit meg a termékek és szolgáltatások értékesítésére, hanem hozzáférést biztosít a forrásokhoz és a tehetségekhez, amelyek nem lehetnek helyi szinten elérhetők. Bár minden vállalkozás más, érdemes megjegyezni, hogy a Coca-Cola nem fordult le a termékeik értékesítéséről világszerte néhány fordítási probléma miatt.

Mivel a világ egyre szorosabban összekapcsolódott, és a kommunikációs technológiák tovább fejlődtek, az előnyök egészét illusztrálhatja az új technológiák piaci behatolása. Minél világszerte egyre inkább összekapcsolódott a világ, annál gyorsabban elfogadták az új globális kommunikációs technológiákat.

A telefon, amely a telegráf helyébe lépő korának legnagyobb globális kommunikációs technológiája volt, 71 évet vett igénybe, hogy elérje a lakosság 50 százalékos piaci behatolását. A villamos energia 52 évig tartott, hogy elérje az azonos behatolást. A rádiók 28 évig tartottak. A színes televíziók 18 évig tartottak. A személyi számítógépek csak 19 évig tartottak. A Cellphones 14 évig tartott, míg az internet-hozzáférés mindössze 10 évig tartott, hogy elérje az Egyesült Államokban az összes lakás 50 százalékát.

Mivel egyre növekvő számú vállalat versenyez globális szinten, minden olyan vállalkozásnak, amelyik velük versenyezni akar, szintén megnyitja csatornáit, hogy hatékonyan kommunikáljon az egész világgal.